Minimum custom amount to enter is AED 2
By donating, you agree to the Privacy Policy and Terms of Service
The Arabic language proves to be one of the world’s most complex language and it’s easy to understand why…multiple words can mean the same thing and single words can mean multiple things.
And if you’ve ever tried to translate some Arabic sayings to your friends, then you’ve probably already realised that some don’t translate well, which eventually leads to an hour long explanation sesh. Awks, right?
Here are ten of the most bizzare but hilarious Arabic translations that no one gets.
If that translation isn’t weird enough, it’s known as Gazal Banat = Girl’s flirt in some countries.
You probably always thought this to yourself when getting packs of this cotton-candy dessert from street vendors in your country.
Not to mention that every kid on the block would run at the sound of the bell coming around the corner but this candy’s name definitely leaves many with unanswered questions – and no one knows where it came from.
This signature Arabic dessert will be present at every occasion – wedding, baby shower, graduation etc… so expect to ask for Ali’s mother (the dessert and not the person) when you’re craving something sweet.
A Levantine rice dish filled with meat and vegetables, this dish’s name probably comes from the way it is cooked and served.
A deep-pot is filled with rice and meat and slowly cooked for hours and the best part is when you flip it upside down to reveal a cake made of rice goodness. (Yum, we’re feeling hungry. Check out these 7 Dubai Spots to Get an Awesome Meal)
If you’ve ever listened to your friends or family describe something as “amazing” or “out of this world” then you’ve definitely heard this phrase thrown around.
Literally means to make your mind fly, try saying this to describe something you’re really excited about and watch the confused looks you’ll probs get. (Now take a look at the 9 Pie Charts That Sum Up Expat Life in Dubai)
This phrase pays respect to those whose loved-ones have passed and is usually said in funerals or gatherings to commemorate the deceased.
It means that the deceased passed too early and may the rest of their lives continue on with yours.
Ironically not used at funerals, this phrase is usually used to describe your love for someone when they’ve done something cute/adorable.
Usually aimed at cute babies, your significant other, a fluffy animal, or anything really…this phrase is just adorable on it’s own and will brighten up anyone’s day.
This one’s a little confusing because this word means either of these two things – if you’re having a meal and someone says “kteer tayyib,” then they are saying “it’s really delicious.”
But if you’re telling someone to do something and they say “ah tayyib,” then they are replying with a simple “okay.”
Another odd death-related compliment, this literally means “I would die in you” or for the sake of it making sense would mean “I would die for you.”
Most often than not, it is used to describe your eternal love for someone and their existence.
Don’t worry nothing is being put on anyone’s head, this phrase just means “i’ll do anything for you,” or in other words “ofcourse, don’t worry.”
Just don’t take this one too literal and expect someone to put something on their head (but that would be funny).
If you’ve ever wanted to tell someone that they’re being lame without them knowing, then tell them their blood is heavy and it’ll leave them confused.
But if you’ve received this a couple of times….then awks. It’s all in good humor though so don’t sweat it.
So you see, the Arabic language might be a tad bit complex but it is FULL of fascinating translations.
Read: 10 Arabic Words That Sound So Beautiful…They’re Like Music To Our Ears
Minimum custom amount to enter is AED 2
By donating, you agree to the Privacy Policy and Terms of Service